Perhaps the most relevant statistics data that we could gather is presented here:
Data type/Website parameter | Status or value | Our findings |
---|---|---|
Site title (meta) | German/English Translations - Marketing, Corporate Communications, PR | Sticking to between 50-60 characters for meta title length is a good idea. The length of this website's meta title is 69. |
Website meta description | German/English translator and editor, specialising in marketing, business, corporate communications and public relations translations. Übersetzung und Lektorat | The length of the meta description is 159 characters. Google recommends up to around 280-320 characters at the most. |
Metadata keywords | nicole y. adams, nicole y adams, nya communications, nya translation services, nicole adams translation, DIN CERTCO registriert, DIN CERTCO, 15038, nya communications, nya translation, nicole adams mentoring, nya workshops, nicole adams adelaide, international english specialist [nikt tego nigdy nie bedzi eszukal], german - english translation, english-german translation, localisation, nya localisation, english localisation services, nicole adams workshops, nicole adams translator, german - english translator, german localisation, translator training, e-course for translators, translation business mentoring, e-course for freelancers, CAT tool training, time management for freelancers, Marketing & Communications, corporate communications, business correspondence, corporate presentations, company profiles, business cards, editorials and newsletters, slide show presentations, MAANZ, company magazines, Advertising & PR, NYA Communications, NYAcomm, public relations, brochures, flyers, event flyers, brand name, MarCom, german translation, german translators, translator deutsch englisch, english Übersetzung, australisches englisch, Übersetzung in englisch, deutsch auf englisch, translations, deutsch zu englisch, englische Übersetzung, translator deutsch, englische Übersetzungen, englisch Übersetzer, Übersetzung in deutsch, Übersetzungen, business englisch, Übersetzung in deutsch, auf englisch Übersetzen, presentations, Powerpoint, responsive, no-nonsense, resourceful, personal, social media strategy, social media expert, social media, brochures and catalogues, complex, press releases, book, writer, claims, leaflets and flyers, hotels, hotel websites, diploma, Tourism & Travel Agency Management, advertising campaigns, advertising copy, slogans, promotional materials, Business & Commerce, business plans, EN 15038, DIN EN 15038, MemoQ certified translator, catering, management and staff memos, training materials, employee handbooks, contracts and SLAs, business correspondence, PR, localization, localisation, Market Research, Sozialwissenschaften, humanities, social sciences, Geisteswissenschaften, questionnaires, surveys, studies, Travel & Tourism, brochures, hotel websites, travel guides, Certified Translations, TAFE, Society of Editors, birth and marriage certificates, police records, certificates of good conduct, Franken, Franconia, academic certificates, English, German, Linguistics, Social Sciences, Geisteswissenschaften, Media, Business, Commerce, Marketing, MARCOM, Marketing Communications, Market Research, Advertising, PR, Travel Tourism, Humanities, Translator, Editor, Proofreader, Staatlich geprüft, Übersetzer, Englisch, Deutsch, Reise Tourismus, Tourismus, Übersetzer in England, Übersetzer in England Tourismus, Übersetzer in England Marketing, Tourismus, Medien, Sprachwissenschaft, Lektorat, IT, Software, Websites, Webseiten, Internet-Auftritte, Übersetzer in England, Translator in England, Translator in the UK, Translation, Übersetzung, Beglaubigung, Urkunden, Certified, Sworn Translator, German Translator, fast service, quick, reliable, references, sample, Freelance Translator, Texten, Texte, copywriting, copy editing, copywriter, copy editor, business communications, Freiberuflicher Übersetzer, Freelance German Translator, Linguist, Sprachmittler, Sprachwissenschaftler, US to UK English, UK English localisation, US English, UK English, Australian English, zuverlässig, English localization, Editing, Translation Services, Linguist, beeidigter Übersetzer, Übersetzer in England Marketing, MemoQ, Forensic Linguistics, Virtual Assistant, VA, registered, Trados, SDLX, NAATI, Accredited, TILP, TEFL, EN 15038, Certified Pro, Proz.com Certified, Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer, BDÜ, Linguistics, SDL Trados, SDL Trados 2007, Studio 2009, SDL, SDL Trados Certified, ad hoc, current affairs, promotions, Kampagnen, Katalog, Kataloge, Australia, Germany, UK, Twitter translations, tweets, tweet translations, Tweets übersetzen, England, zweisprachig, Motorsport, Formel 1, Formula 1, motorsports, motor racing, figure skating, Eiskunstlaufen, ice skating, Eissport, bilingual, bicultural, Australian English, Australian, international, international English, standard English, US English, UK English, Australian Translator, Australia, AUSIT, localization, SEO, email marketing, mailings, top quality, best, lifestyle, sports, leisure, localisation, localization, inguistic consultancy, linguistic coding, brand name research, Bayern, Deutschland, Staatlich geprüfter Übersetzer, Staatlich geprüfte Übersetzerin, State-certified translator, down under, marketing expert, State-tested translator, NYA Translation Services, corporate presentations, company profiles, business correspondence, business cards, brochures, catalogues, press releases, editorials, university marketing, academic marketing, higher education marketing, Universitätsmarketing, Hochschulmarketing, newsletters, slide show presentations, questionnaires, leaflets, flyers, pamphlets, advertising campaigns, marketing campaigns, marketing specialist, advertising specialist, management, HR, human resources, letters, Schreiben, Korrespondenz, correspondence, business correspondence, staff memos, training materials, employee handbooks, contracts, SLAs, promotional materials, hospitality, leisure, south England, London, theses, Nürnberg, Bayern, Bavaria, Reading, Berkshire, UK, Adelaide, South Australia, Australien, Australia, essays, fast turnaround, Broschüren, Werbung, Werbematerialien, Werbetexte, Poster, Australien, Kommerz, Deutscher Übersetzer, Deutscher Übersetzer in Australien, deutscher Übersetzer in England, proofreading, bilingual, German to English, English to German, German to English translations, certified translation, birth certificate, NAATI accredited, German translator in Australia, German translator in England, vertraulich, schnell, präzise, German translator in the UK, English translator, translator in Australia, translator in the UK, sworn translator, Nicole Adams translator, Nicole Adams translation, Nicole Adams, Nicole Y. Adams, Nicole Y. Adams M.A., English to English, translator team, freelance translator, Marketing-Texte, freelance, freiberuflich, conferences, Konferenzen, exhibitions, programmes, programs, Programme, trade fairs, media, entertainment, arts, passion, Unterhaltung, Ausstellungen, Websites, Webseiten, tight deadlines, NYA, _N_Y_A_, Facebook, Twitter, Xing, Linkedin, language solutions, language expert, no nosense, reliable, fast, accurate, ad hoc, 24/7, Skype, trade fair materials, sworn, international english, global english, standard english, US to UK, exhibitions, food, passionate, trade shows, trade show presentations, Adelaide, cookery, culture, Pennsylvania, USA, Amerika, amerikanisch, britisches Englisch, fast service, schneller Dienst, schnelle Bearbeitung, Preise, idiomatisch, commercial, kommerziell, University of Reading, East Stroudsburg University, Friedrich-Alexander-Universität Erlangen, idiomatic, natural, fluent, Qualität, Qualitätssicherung, Gastronomie, German translator in Adelaide, adaption, education, courses, conferences, conference, Konferenz, Meetings, minutes, Sitzungsprotokolle, strategies, Strategie, sales, Verkauf, selling, e-learning, certificates, references, applications, Kunst, social media, social media marketing, Sprachwissenschaft, full service, Kundenbetreuung, customer care, account management, project management, writer, writing, Texter, fitness, wellness, service, Journalismus, journalistic, journalism, memos, minutes, Protokolle, voice-to-text, QC, QA, quality assurance, proofing, Adaptionen, creative writing, German translator in Reading, meticulous, AUSIT Committee Member, AUSIT SA/NT, eye for detail, thorough, fashion, professional, worry-free translations, no worries, no worries tarnslations, NoWorries! Translations, Aussie Specialist, Tourism Australia, Australian Department of Immigration, cosmetics, PPT, Word, Excel, Powerpoint, xliff, ini, html, xml, PDF, jpeg, tif, Wirtschaft, online shop, booklets, product descriptions, inserts, Internet commerce, official translator, qualified, accredited, German translator in Australia, SDL Trados, creative, MA, Masters Degree, MemoQ certified, Trados Certified, Trados 2009, BDÜ, AUSIT, NAATI, 24/7, live translation, MSN Messenger, online translation, team, original, AUSIT committee member, German translator in Adelaide, German translation in Adelaide, German translator in Australia, CIOL, IAPTI, International Association of Professional Translators and Interpreters, Head of Australia & Oceania Chapter, innovative, rush job, immediately, today, translation agency, translation company, Übersetzungsagentur, Übersetzungsdienst, network, adaptation, Netzwerk, IOL, Chartered Institute of Linguists, Nicole Adams, Nicole Y. Adams, Nicole Adams translation, NYA Translation Services, NYA Translation, MemoQ, Across, Star Transit, Amerikanistik, Anglistik, Nordamerikastudien, Jura, Geschichte, Politikwissenschaft, North American Studies, Political Science, Law, History, Master's Degree, BDÜ, Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer, German Translators' and Interpreters' Association, IOL, Chartered Institute of Linguists, AUSIT, Australian Institute of Interpreters and Translators, NAATI, National Accreditation Authority for Translators and Interpreters, IAPTI, International Association of Professional Translators and Interpreters, ALAA, Applied Linguistics Association of Australia, PerfectIt, The Society of Editors (South Australia), Marketing Association of Australia and New Zealand, Englischtrainer, Trados 2011, workshop, DVÜD, Deutscher Verband der freien Dolmetscher und Übersetzer, Trados 2011 certified, SDL 2011, #t9n, #xl8, #l10n, #i18n, #g11n, #translation, #SMM, IOEE, business mentor, Diploma in Marketing Communications, Diploma in Social Media marketing, social media marketing, Marketing Communications Diploma, business consultant, business development, IAPTI Australia, Australia and Oceania Chapter, Marketing Communications, PR Consultant, Englischtrainerin, ATA, American Translators Association, english language trainer, Certified Aussie Specialist, Airline fares and ticketing, airline marketing, nicole y. adams, nya translation services, nicole adams übersetzerin, marketing übersetzing, PR übersetzung, public relations übersetzing, pressemitteilung übersetzung, marketingübersetzer, nicole adams englisch, englisch übersetzer, english deutsch, deutsch englisch, deutsch english übersetzung, deutsch english, werbelektorat, lektorat, englisches lektorat, korrekturlesen, korrektorat, englisches korrektorat, werbekampagne englisch, SEO englisch, transkription englisch, copywriting englisch, nicole adams übersetzung, übersetzercoach, übersetzercoaching, übersetzer coaching, übersetzer mentoring, übersetzer mentor, business mentor, business coach, business coach übersetzung, übersetzen, australien, england übersetzung, australien übersetzung, marketing translations | Oh. It's unexpected, to put it mildly, to see meta keywords still being used. After all, they are no longer a ranking factor and associate with spam more than anything else. |
Website load speed | Approximately 3.1585 seconds | It takes too long to load the website – we would suggest the webmaster to look into it. |
Rank by Alexa | 942,196 | We are not fans of the Alexa rank, but if we base our assumptions on it, the website is not that popular. |
Homepage links | Approximately 30 | A good amount of links and nothing to worry about. |
Size of page HTML | 38.9KB | If it were up to us, we'd urge the webmaster to improve. The result isn't very good, you see. Just saying. |
Server data | Server seems to be online. IP adress for this domain is 50.87.150.45. | Due to lack of data, we can't provide a meaningful insight. |
The basic overview not enough? Let's dive deeper.
Alexa, perhaps the oldest ranking system of its sort, bases it's website rating on approximated number of visitors of a specific page. In other words, the more visitors, the higher the global and local ranks. As of recently, Alexa has well over four million websites ranked. Having said all that, Alexa rank should be taken with a grain of salt. Or a massive bucketload. In other words, we think it to be greatly overrated, as it never takes into account how popular a website is within its niche.
What is a server? It's basically a physical storage device (one that, sometimes, makes up several virtual servers for the cheaper shared hosting) that holds all the files and databases associated with a specific website or websites. Obviously, it's a touch more complicated than that (servers also have processors), but the essence is quite simple - your browser contacts the server, which then sends all the neccessary information and files to your computer. Each physical server has a unique IP address assigned to it, too, for easy recognition.
If you need more raw data, here's what we managed to gather:
Header information |
---|
HTTP/1.1 200 OK Server: nginx/1.12.2 Date: Mon, 13 Nov 2017 23:46:47 GMT Content-Type: text/html; charset=UTF-8 Transfer-Encoding: chunked Connection: keep-alive Link: <http://www.nyacommunications.com/translation/wp-json/>; rel="https://api.w.org/" |
WHOIS entry |
---|
Domain Name: NYACOMMUNICATIONS.COM Registry Domain ID: 1711103366_DOMAIN_COM-VRSN Registrar WHOIS Server: whois.launchpad.com Registrar URL: http://www.launchpad.com Updated Date: 2017-03-20T11:22:06Z Creation Date: 2012-04-04T02:25:17Z Registry Expiry Date: 2018-04-04T02:25:17Z Registrar: Launchpad.com, Inc. Registrar IANA ID: 955 Registrar Abuse Contact Email: Registrar Abuse Contact Phone: Domain Status: clientTransferProhibited https://icann.org/epp#clientTransferProhibited Name Server: NS3779.HOSTGATOR.COM Name Server: NS3780.HOSTGATOR.COM DNSSEC: unsigned URL of the ICANN Whois Inaccuracy Complaint Form: https://www.icann.org/wicf/ >>> Last update of whois database: 2017-11-13T23:21:30Z <<< For more information on Whois status codes, please visit https://icann.org/epp NOTICE: The expiration date displayed in this record is the date the registrar's sponsorship of the domain name registration in the registry is currently set to expire. This date does not necessarily reflect the expiration date of the domain name registrant's agreement with the sponsoring registrar. Users may consult the sponsoring registrar's Whois database to view the registrar's reported date of expiration for this registration. TERMS OF USE: You are not authorized to access or query our Whois database through the use of electronic processes that are high-volume and automated except as reasonably necessary to register domain names or modify existing registrations; the Data in VeriSign Global Registry Services' ("VeriSign") Whois database is provided by VeriSign for information purposes only, and to assist persons in obtaining information about or related to a domain name registration record. VeriSign does not guarantee its accuracy. By submitting a Whois query, you agree to abide by the following terms of use: You agree that you may use this Data only for lawful purposes and that under no circumstances will you use this Data to: (1) allow, enable, or otherwise support the transmission of mass unsolicited, commercial advertising or solicitations via e-mail, telephone, or facsimile; or (2) enable high volume, automated, electronic processes that apply to VeriSign (or its computer systems). The compilation, repackaging, dissemination or other use of this Data is expressly prohibited without the prior written consent of VeriSign. You agree not to use electronic processes that are automated and high-volume to access or query the Whois database except as reasonably necessary to register domain names or modify existing registrations. VeriSign reserves the right to restrict your access to the Whois database in its sole discretion to ensure operational stability. VeriSign may restrict or terminate your access to the Whois database for failure to abide by these terms of use. VeriSign reserves the right to modify these terms at any time. The Registry database contains ONLY .COM, .NET, .EDU domains and Registrars. |
Typos are not uncommon, not even with website addresses. More than that, the more popular the website, the more typos there tend to happen. We have gathered and generated the following list of most frequently encountered mistypes for nyacommunications.com:
Here is a list of some more reports for you to check. If you found this one on nyacommunications.com useful, the following list will be of interest to you, too:
This list contains 370 top level domain variantions for nyacommunications.com domain name: